|
XLV
(Sonnet to the
Moon/Soneto a la Luna)
Her body is my
guitar’s liquid dream
Su cuerpo es el
sueño líquido de mi guitarra
& from her
mouth blood blooms lush blue drops.
Y de su boca
florece sangre lujosa, gotas azules.
A flower brought to
be in its full time
Una flor nacida
a tiempo pleno
Whose roots cover a
vast dark space between us.
Cuales raices
cubren un espacio largo, oscuro entre nosotros.
A song longing to
pour out its sweet breath
Una canción
deseando derramar su dulce aliento
On strings of beams
light as the hands of wind,
En cuerdas
rayadas lijeras como las manos del viento,
But only silence is
her single song.
Pero
sólo el silencio es su canto singular.
I strain to hear
the voice behind the rain.
Me esfuerzo a
escuchar la voz detrás de la lluvia.
Silver plated tears
stream through these black pages
Lágrimas plateadas corren por éstas
negras páginas
Burnt into these
words like fingers into wood
Quemadas entre éstas
palabras como dedos en madera
Note by note,
groove by groove, grain by grain
Nota por nota,
estría por estría, grano por grano
Until it strikes
the wound & softens the pain.
Hasta que golpea
la herida y alisa el dolor.
She moves to me the
madness of my Muse,
Se mueve hacia
mí la locura de mi Musa,
Siren of a sad
& melancholic song.
Sirena de un
canto triste y melancólico.
Fernando Esteban Flores
e-mail:
fflores@southsanisd.net
|